엔씨소프트 자소서 AION2 현지화 영어 번역 검수 자기소개서 작성 가이드

엔씨소프트 자소서 AION2 현지화 영어 번역 검수 자기소개서 작성 가이드

엔씨소프트 AION~소개서 참고.hwp 파일정보

엔씨소프트 AION2 게임 현지화 영어 번역 검수 자기소개서 참고.hwp
📂 자료구분 : 자기소개 (IT전산통신)
📜 자료분량 : 3 Page
📦 파일크기 : 9 Kb
🔤 파일종류 : hwp

엔씨소프트 AION~수 자기소개서 참고 자료설명

이 자기소개서는 엔씨소프트의 AION2 게임 현지화 영어 번역 검수 직무에 지원하기 위한 자기소개서 예시 자료입니다. 게임 번역 및 검수 경험, 관련 기술(CAT tool 사용 경험 등)과 AION2 게임에 대한 이해를 바탕으로 작성된 실제 지원자의 자기소개서 샘플 혹은 가이드라인으로 활용될 수 있는 문서일 것으로 추정됩니다. 블로그 포스팅에 활용한다면, 구체적인 내용을 공개하지 않는 선에서 자소서 작성 팁이나 효과적인 자소서 작성 전략을 제시하는 참고 자료로 활용하는 것이 좋겠습니다.

엔씨소프트 자소서 ~개서 작성 가이드
자료의 목차

1. 게임 번역 및 검수 경험과 역량
2. 영어 구사 능력 및 전문 지식
3. 협업 및 문제 해결 능력
4. 엔씨소프트 AION2에 대한 이해와 기여 방안
5. 향후 발전 계획 및 목표
6. 마무리

본문내용 (엔씨소프트 AION~소개서 참고.hwp)

엔씨소프트 AION2 게임 현지화 영어 번역 검수 자기소개서 참고

1. 게임 번역 및 검수 경험과 역량

저는 7년간 게임 번역 및 검수 분야에서 다양한 프로젝트를 수행하며 쌓아온 경험을 바탕으로 엔씨소프트 AION2 현지화에 기여하고자 지원합니다. 대학 시절부터 게임 번역 동호회 활동을 통해 영어권 게임의 번역 및 검수 업무에 참여했으며, 졸업 후에는 프리랜서 번역가로 활동하며 다양한 장르의 게임을 다루었습니다. 특히 RPG 장르에 대한 높은 이해도를 바탕으로, 복잡한 스토리와 설정을 자연스러운 영어로 표현하는 데 주력해왔습니다. 예를 들어, 한글로 묘사된 복잡한 마법 시스템을 영어권 게이머들이 쉽게 이해할 수 있도록 전문 용어를 적절히 사용하면서도, 게임의 세계관과 어울리는 독창적인 표현을 사용하는데 노력했습니다. 단순히 문자 그대로 번역하는 것을 넘어, 문맥과 맥락을 정확히 파악하고 대상 독자의 이해도를 높이는 데 집중했습니다. 이를 통해 저는 게임의 몰입도를 높이는 데 중요한


  💾 다운받기 (클릭)  


엔씨소프트 자소서 AION2 현지화 영어 번역 검수 자기소개서 작성 가이드

엔씨소프트 자소서 AION2 현지화 영어 번역 검수 자기소개서 작성 가이드

엔씨소프트 AION~고 (2) .hwp 파일정보

엔씨소프트 AION2 게임 현지화 담당 영어 번역 검수 자기소개서 참고 (2) .hwp
📂 자료구분 : 자기소개 (IT전산통신)
📜 자료분량 : 2 Page
📦 파일크기 : 7 Kb
🔤 파일종류 : hwp

엔씨소프트 AION~수 자기소개서 참고 자료설명

이 자기소개서는 엔씨소프트 AION2 게임 현지화 담당 영어 번역 검수 직무에 지원하는 지원자를 위한 참고 자료입니다. 해당 hwp 파일은 실제 자기소개서 예시 또는 작성 가이드라인을 담고 있을 것으로 추정되며, 지원자가 자신의 경험과 역량을 효과적으로 어필하는 데 도움을 줄 수 있는 구체적인 내용과 작성 팁을 제공할 것으로 예상됩니다. 따라서 AION2 게임 현지화 프로젝트에 관심 있는 영어 번역 검수 경험자에게 유용한 참고 자료가 될 것입니다.

엔씨소프트 자소서 ~개서 작성 가이드
자료의 목차

1. 게임 번역 및 검수 경험과 역량
2. 영어 구사 능력 및 전문 지식
3. 협업 능력 및 문제 해결 능력
4. 엔씨소프트에 대한 이해와 목표
5. 개인적인 강점 및 성격

본문내용 (엔씨소프트 AION~고 (2) .hwp)

엔씨소프트 AION2 게임 현지화 담당 영어 번역 검수 자기소개서 참고

1. 게임 번역 및 검수 경험과 역량

저는 어릴 적부터 게임을 즐겨 했고, 영어에도 능숙하여 자연스럽게 게임 번역에 관심을 갖게 되었습니다. 대학교 재학 중에는 게임 번역 동아리 활동을 통해 다양한 게임의 번역 및 검수 경험을 쌓았습니다. 특히 기억에 남는 것은 당시 인기 모바일 게임의 부분 번역 프로젝트였습니다. 저는 팀원들과 협력하여 게임 내 퀘스트, 아이템 설명, 대사 등을 번역하고, 자연스러운 한국어 표현을 위해 많은 시간을 투자했습니다. 단순히 영어 문장을 한국어로 바꾸는 것을 넘어, 게임의 세계관과 분위기를 충실히 반영하는 데 중점을 두었습니다. 그 결과, 저희 팀이 번역한 부분은 유저들 사이에서 호평을 받았고, 이 경험은 제게 게임 번역의 중요성과 전문성을 일깨워주었습니다. 또한 이 프로젝트를 통해 번역의 정확성뿐 아니라, 게임의 몰입도를 높이는 번역의 중요성을 깨달았습니다. 단어 하나하나의


  💾 다운받기 (클릭)